英語冠詞の特徴を照らし出すフランス語複数定冠詞
- たった2つのことをイメージするだけで、英語の冠詞がわかるようになる
- Independently published
- 本
フランス語には定冠詞の複数形がある。男性 le、女性 la ともに複数は les になる。
これはめちゃくちゃ便利で、
魚(料理)が好きなら、J'aime le poisson. 熱帯魚のような魚が好きなら
J'aime les poissons. と言える。鶏も同じように、le poulet と les poulets で区別できる。
英語では |〇〇〇|が生物種を表すことはできない。この境界を地球の外に引くことはできない。
フランス語なら、
Le cheval est un animal.
Les cheveax sont des animaux.
どちらも「馬は動物である」となる。ただ、単数は馬の属性に注目し、複数は馬全体とという感覚で捉えている。
フランス語では J’ai vu les animaux. (私は動物を見た)と言えても、
英語で I saw the animals. を「動物を見た」の意味では使えない。| |境界をつけることができるのは、たとえば動物園とか、特定の檻とか、基本的に一頭一頭を確認できる場合に限られる。
科学者、研究者でもそうで、世界中の科学者、研究者を the scientists、the researchers とすることはできない。あくまで、特定の施設、研究所の科学者、研究者に限られる。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。