オリーブ油の生産 フランス語から英語を照らしてみると
- たった2つのことをイメージするだけで、英語の冠詞がわかるようになる
- Independently published
- 本
フランス語のように、概念に定冠詞をつけることができれば、非常にありがたい。
la production de l'huile d'olive 生産もオリーブ油も概念を問題にしているので、定冠詞。
|:::| |:::|概念には境界がいる。
ところが、英語では、 抽象的な概念や輪郭をもちにくい名詞には概念として境界をつけることができない。
production of olive oil いやむしろ olive oil production
確かに、こっちの方が簡単にはちがいない。こんな無冠詞のまま並べることができれば、だれも苦労しない。ところが、そうはいかないことがあるから困る。
一見、一貫性がないように見える英語、そこはこれからさらにイメージを鍛えて、、。99.9%わかるようにしたい。
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。